lunes, 27 de julio de 2015

TEIDE (Tenerife)



"Decían que el alma no tenía pena o gloria; mas conocían hauer infierno, i que solamente era para el demonio llamado guaiota, i a el infierno Echeide, i que hauitaba en el volcán de el pico de Teide así le llamaron isla del infierno." 
["Crónica de la conquista", Cedeño (transcripción de Francisco Morales Padrón)]

"Con todo ello conocían haber infierno, y tenían para sí que estaba en el pico de Teyda, y así llamaban al infierno Echeyde, y al demonio Guayota."
["Del origen y milagros de la imagen de Nuestra Señora de la Candelaria", de Alonso de Espinosa] (transcrito con caracteres actuales)

"aunque afirmaban cierto haber infierno 
que llamaban Echeide: y al demonio 
Guayota, y por el alto monte Teida
y por el sol, a quien Magec llamaban,
juraban con recato y gran respeto."
["Antigüedades de las Islas Afortunadas", de Antonio de Viana]

"También se asegura que los Guanches conservaban no se qué confusa tradición de un Infierno situado en el centro del Pico; y de un genio o principio malo, que llamaban Guayota: opinión que acaso se originaría del horror que las erupciones y terribles volcanes de aquel Monte infundió en sus ánimos. Pero como quiera que fuese, es cierto que tenían un concepto espantoso del Pico, y que no sólo juraban solemnemente por el Sol, al que llamaban Magec, sino también por el Echeyde."
["Noticias de la Historia General de las Islas de Canaria", de J. de Viera y Clavijo]

__________________


"Nociones de verdad (teydet) frente a mentira (behu) juegan papeles centrales en estos conflictos. Diferentes grupos de interés clasifican diferentes versiones de conocimiento en percibidas jerarquías de verdad. Por ejemplo, habitantes locales de cualquiera de los dos sexos y de diverso estrato social insisten en que "las mujeres cuentan mentiras y cuentos para niños (imayen)". Este tipo de cuento popular retrata lo que hombres y eruditos islámicos (llamados morabitos) consideran ficción, mientras que, insisten, "los hombres narran leyendas históricas ciertas (idamen iru) y verdadera historia (tarikh). En estas narraciones aparecen nombrados héroes considerados personas reales del pasado."
[traducción de pasaje de la pág. 251 de <<Reflections on Myth and History: Tuareg Concepts of Truth, "Lies", and "Children's Tales">>, de Susan J. Rasmussen]

El trabajo de Susan J. Rasmussen, antropóloga de la Universidad de Houston (Texas, EE.UU.), está basado en la información recogida entre los Kel Ewey, confederación tuareg de las montañas Air, al norte de Agadez, en el noreste de Níger, de habla tamashek.

En los diccionarios de lengua tamahak, dialecto del Ahaggar, "verdad" figura en términos semejantes:

Verdad, tidet (sing. sin pl.) (f.)
Veracidad, tidet <<verdad>>.
Verídico, en tidet <<de verdad>>.
["Grammaire, Dialogues et Dictionnaire Français-Touareg", de A. de Calassanti-Motylinski]

tîdet -fem. sing. (sin plural)- / verdad.
["Dictionnaire Touareg-Français", de C. de Foucauld]

________________


Teide significa "Verdad", la que el volcán encierra, la de Echeide y Guayota.

El Teide, la Verdad