jueves, 16 de julio de 2015

GUANARTEME y GUADARTEME (Gran Canaria)


Guanarteme o Guadarteme. m. Entre los indígenas de Gran Canaria, jefe supremo, máxima autoridad política y militar. En las "Crónicas de la Conquista" aparecen ambas variantes.
__________________

oua, el de, el que.
Se dice a veces ouan, en lugar de oua.

n, de (preposición del genitivo).

d, aquí (partícula expresando el no movimiento o el acercamiento).

d, con, de entre.

amr’ar, pl. imr'aren (m.) (mak'k'ar, "ser grande"). Es el equivalente al árabe "chikh" y como éste significa "jefe" y "anciano". Su sentido propio es "alguien grande, sea por la posición, sea por la edad”. Superior. 

tem’ar (f.): autoridad (poder, edad avanzada). 

[“Grammaire, Dialogues et Dictionnaire Touaregs”, de A. de Calassanti-Motylinski]

oua, pr. relativo y demostrativo, masculino sing. (pl. oui; fem. sing. ta; fem. pl. ti), éste, ése, aquél, este,  ese, aquel/ expresa la proximidad o el alejamiento moderados en el espacio y el tiempo pasado y futuro.

amrar (m.) (pl. imraren), fem. sing. tamrart, fem. pl. timrârîn, dar emrar (amrar), dar emrâren, dar temrart (tamrart), dar temrârîn / hombre grande (por edad, o por situación en su familia o en la sociedad / en el sentido de hombre grande por edad significa hombre mayor (hombre de alrededor de 60 años o más) / en el sentido de hombre grande por situación en su familia, se emplea en masculino para designar al padre y a todas las personas a las cuales los Kel Ahaggar dan el nombre de "padre" (es decir, todos los ascendientes varones, el tío paterno, el hermano del abuelo paterno, el hermano del padre del abuelo paterno y el hombre que se case con la madre después de la muerte del padre o después de haber sido repudiada por él), se emplea el femenino para designar a la madre y todas las personas a las que los Kel Ahaggar dan el nombre de "madre" (es decir, todas las ascendientes femeninas, la tía materna, la hermana de la abuela materna, la hermana de la madre de la abuela materna, la mujer que se case con el padre después de la muerte o repudiación de la madre o que son co-esposas con ésta, la tía paterna y la mujer del tío paterno). Amrar se emplea también por los sirvientes para designar a su amo, por los alumnos para designar a su profesor / en el sentido de hombre grande por su situación en la sociedad significa "jefe (hombre que manda)". Se dice de todos los hombres que tienen cualquier autoridad, de la más grande a la más pequeña; el más poderoso emperador, el jefe de la más pequeña tribu o del más pequeño campamento, un general, un cabo, un primer ministro, un alcalde de pueblo, el patrón de unos obreros, todas las graduaciones del ejército, todos los superiores civiles, laicos, religiosos, eclesiásticos, todos los presidentes de sociedad, etc. son amrar / en el sentido de "jefe" difiere de amenoûkal, "jefe supremo, jefe poderoso". Todo amenoûkal es un amrar pero no a la recíproca.

temrer, sustantivo fem. (pl. temrerîn) / posesión del mando (hecho de ser jefe, funciones de jefe, posesión de la autoridad del jefe) / no significa la posesión del mando doméstico, la autoridad de alguien sobre sus hijos, sus servidores, los miembros de su familia. Significa la posesión de cualquier mando, fuera de la familia y de la casa; se dice de la autoridad de cualquiera que es llamado amrar "jefe (hombre que manda)": sirve así pues para expresar la posesión de la autoridad más grande como la más pequeña, la posesión de la autoridad de un emperador como la de un patrón de unos obreros; ver más arriba amrar / ej. temrer n Ahaggar, Moûsa a tet ihân : la posesión del mando del Ahaggar, Mousa el que está en ella (la posesión del mando del Ahaggar, es Mousa quien está en ella (es Mousa quien la tiene)). - iroû, Doûa a hilân temrer en Dag-Râli; a s t aba, ikreh tet Oûksem : es anciano, D. que tiene el mando de los Dag-Rela; lo que no tuvo más, lo adquirió Oû. (en otro tiempo, es D. quien tenía la posesión del mando de los Dag-Rela; cuando él ha muerto, Oû. la ha obtenido. - ibarâden tâddelen; gen ien d esen dar temrer _ mi iggehen temrer? _ ekfen temrer Biska : los niños han jugado, ellos han hecho que uno de ellos hiciese las funciones de jefe (ellos han puesto a uno de ellos en las funciones de jefe) _ ¿quién ha entrado en las funciones de jefe? (¿quién ha recibido las funciones de jefe?) _ ellos han dado las funciones de jefe a B. - temrer n ahâl, mi tet ihân? _ oulet ma m, Koûka; nekf êt temrer end ahel : la posesión del mando de la reunión galante, ¿quién está en ella? (las funciones de presidenta de la reunión galante, ¿quién las tiene?) _ tu hermana, K.; nosotros le hemos dado la posesión del mando ayer (nosotros le hemos conferido ayer las funciones de presidenta).

[Dictionnaire Touareg-Français, de C. de Foucauld]

Nota: En la voz oua he limitado la traducción a los sentidos que pueden venir al caso.

"oua-n-amrar-temrer", "el de la superior autoridad o mando"
"oua-d-amrar-temrer", "éste con la superior autoridad o mando"