viernes, 15 de agosto de 2014

DORAMAS (Gran Canaria)

Deroumes (idrames, iedîrames, ed idroumes, our idrames). Sonreír.
(…)
Aderâmas m. (pl. iderâmâsen, fem. sing. taderâmast, fem. pl. tiderâmâsîn), dar derâmâsen, dar tederâmâsîn. Hombre habitualmente sonriente (hombre que tiene habitualmente la sonrisa en los labios).
[Diccionario tuareg-francés, de C. de Foucauld]

Doramas, el más popular de los hombres de pelea canarios, con fama incluso entre los enemigos castellanos. Su fuerza en el combate, valentía y natural liderazgo le llevaron a alcanzar notoriedad pese a su origen "trasquilado". 

NENEDAN (Gran Canaria)

Nemeden (inmeden, ienîmeden, ed inmeden, our inmeden). Engrasarse recíprocamente el uno al otro (mancharse de grasa recíprocamente).
Nemedan (inmedan, ienîmedan, ed inmedan, our inmedan). Mismo significado que el anterior.
Eddân (iiddân, our iddin). Engrasar habitualmente. Tiene también los sentidos pasivo y pronominal.
(...)
Âden (sin sentido plural). Hecho de engrasar. / Tiene también los sentidos pasivo y pronominal "hecho de estar engrasado" y "hecho de engrasarse"./ Por extensión "materia grasa (sustancia cualquiera que tenga la propiedad de impregnar o manchar de grasa)".
[Diccionario tuareg-francés de C. de Foucauld]

Nenedán, nombre de un guayre o gaire de Telde, también llamado Adán Canario. El nombre Adán, oído en su lengua vernácula, venía a ser como una variante (Âden) de su nombre indígena (Nemedan), en esencia conducía al mismo significado; por lo que es probable que se añadiera "Canario" a modo de precisión que dejara claro su verdadero sentido.

<<...luego volvían al escenario, y renovaban el combate, golpeándose y cortándose con gran destreza como lo habían hecho antes, hasta que los gaires gritaban "¡gama, gama! (es decir "¡basta, basta!), en ese momento ellos lo dejaban, y quedaban como buenos amigos para siempre.>>
(...)
<<Si alguno de los combatientes resultaba muy herido, majaban un junco hasta que se convertía en algo así como estopa, y mojando ésta en manteca de ganado derretida, se la aplicaban a la herida; cuanto más añeja era la manteca, más efectiva resultaba.>>
["La Historia del Descubrimiento y de la Conquista de las Islas Canarias, de George Glas; traducción de Pedro Nolasco Leal Cruz]

jueves, 14 de agosto de 2014

BENCHARA, ABENCHARA (Gran Canaria)

Bechcher (ibbechcher, iebbîchcher, ed iebbechcher, our ibbechcher). Anunciar la buena nueva de/ Tiene también los sentidos pasivo y pronominal de "ser anunciado" y "anunciarse", siendo una buena nueva./' Poco usado.
(...)
Abechcher (pl. ibechchîren), dar bechchîren. Hecho de anunciar la buena nueva de/ También tiene los sentidos pasivo y pronominal de "hecho de ser anunciado" y "hecho de anunciarse", siendo una buena  nueva.
[Diccionario tuareg-francés de C. de Foucauld]

Benchara o Abenchara, conocida también como Juana Fernández (o Hernández) es el nombre de una de las mujeres de Fernando Guanarteme, por tanto "reina de Canaria" que, estando embarazada, fue capturada y llevada a la corte (castellano-aragonesa), entonces en Córdoba, donde llegó en agosto de 1482. Allí dio a luz a una niña y permaneció un año, hasta reunirse con Fernando Guanarteme y regresar a Gran Canaria.
[Informacion obtenida de <<Las "princesas" de Canarias>>, de Manuel Lobo Cabrera, Ediciones Anroart]

lunes, 11 de agosto de 2014

BELETE, BELETÉ, BELETÉN

Belete, beleté, beletén: calostro.
("Tesoro Lexicográfico del Español de Canarias" y "Diccionario Histórico del Español de Canarias")

"Se trata de una especie de leche cortada en grumos, que es la primera leche que dan tanto las cabras como las ovejas cuando están de recién paridas, y su uso en los campos de Gáldar se tenía por medicinal para las personas, <<laxante y limpiadora de la sangre>>. La pronunciación tradicional en Gáldar era (…) beletén."
(Gran Diccionario Guanche, de Francisco Osorio Acevedo)

Belet (ibbelet, iebbilet, ed iebbelet, our ibbelet). Recoger en su interior un líquido por flujo imperceptible a lo largo de sus paredes (tratándose de un pozo, una poza o un recipiente). Puede ser un pozo o una poza llenándose poco a poco por goteo, o un recipiente que después de haber contenido un cuerpo graso, como mantequilla, aceite, manteca, etc., y haber sido vaciado retiene, adheridas a sus paredes interiores, un poco de materia grasa que, calentada, vierte gota a gota y se acumula al fondo  del vaso. Por extensión, "tener agua (por flujo imperceptible a lo largo de sus paredes) [tratándose de un pozo o una poza]". Por extensión, "recoger en su interior sus pensamientos (recogerse y pensar) [tratándose de una persona]".
(Diccionario tuareg-francés, de C. de Foucauld)

Ebliten. Hecho de recoger en su interior.
(Diccionario tuareg-francés, de C. de Foucauld)

sábado, 9 de agosto de 2014

ADAY (Tenerife)

Aday es nombre de varón. Francisco Osorio Acevedo lo considera un caso de homofonía, de igualdad  de sonido entre el apellido de un conquistador castellano (presumiblemente de origen gallego) y un nombre guanche.

Addai, pl. addaien: que está por  debajo del resto (lo peor). Se dice de personas, animales y cosas.
(Diccionario tuareg-francés de C. de Foucauld)

jueves, 7 de agosto de 2014

ARAFO (Tenerife)

araffou, pl. ireffoûten, dar reffoûten. Hecho de romper en pequeños pedazos. También tiene el sentido de "hecho de estar roto en pequeños pedazos", "hecho de romperse en pequeños pedazos".
(Diccionario tuareg-francés de C. de Foucauld)

Arafo es municipio y villa, históricamente la zona formaba parte del menceyato de Güimar. Su nombre podría deberse a un episodio de vulcanismo de los que allí se han producido o a las características de los materiales volcánicos depositados.

martes, 5 de agosto de 2014

TEROR, ATERURA (Gran Canaria)

Teror, localidad y municipio, antiguo poblado indígena. Andrés Bernáldez recoge Aterura entre los lugares que tenían poblado al tiempo de la conquista. Aterura se identifica con Teror.

Terârit (pl. tiroûra), dar troûra. Agujero de una roca, grieta de una roca. Se dice de todo agujero o grieta en una roca o entre unas rocas, desde los más estrechos, que no dejan pasar más que a un lagarto o a una víbora, hasta los que dejan pasar, muy difícilmente, a una persona. Los terârit pueden tener cualquier forma, ser unos agujeros redondos, largas fisuras, etc., de profundidad cualquiera.

domingo, 3 de agosto de 2014

TEMISAS (Gran Canaria)

Temisas: denominación de un asentamiento de población indígena y del actual caserío en el término municipal de Agüimes.

Tînmisâr (itînmisâr, our itenmisâr). Estar habitualmente reunidos (o agrupados); reunirse (o agruparse) habitualmente.
Tînmisâs (itinmisâs, our itenmisâs). Hacer habitualmente esfuerzo recíproco el uno con el otro.
(Diccionario tuareg-francés de C. De Foucauld)